11/10/2009

Reading Barbara Pym: Crampton Hodnet


I am still carrying on with Barbara Pym, as I've just finished Crampton Hodnet, one of her early novels, which she mainly wrote during WW2.
It's all about life in North Oxford; a formidable old lady, Miss Doggett, and her companion, meek and mild Miss Morrow, live in a dark Victorian house. Miss Dogget's nephew, Francis Cleveland, teaches seventeenth century poetry and tutors a pretty young girl whom he falls in love with (because he lacks his wife's attention). Life is a tad boring, tea and cake are consumed, social functions and church services are being attended. There's quite a bit of love going on, as well. Kisses exchanged in a library, a conversation in a tool shed, a marriage proposal (refused); and this curious break-up letter:
I expect you have been wondering why I hav'ent answered your letters. The truth is that I have been meaning to write for some time but hav'ent had a moment till now. I think you will agree that is has been evident for some time that we were growing rather weary of each other's company and that it would be no use our continuing to meet under such circumstances. As a matter of fact I have met someone else out here, and it is not unlikely that we shall become engaged in the near future. You must meet her sometime, I'm sure you would be great friends. I do hope this won't be too great a shock to you, dear. You know I would hate to hurt you, but I think you will agree that I have done the kindest thing in telling you the truth. I shall always be awfully glad to see you in Chester Square whenever you happen to be in town. We have had some good times together, hav'ent we? (p. 200-201)
Although it's not Pym's best, it's really a charming text, full of humorous, smart observations on the North Oxfordian comedy of manners. It's also quite light-hearted, if you except the awful remarks Miss Doggett (a real sadist) snaps at her companion. Like this one : "A plain woman no longer young is often the most likely to lose her head." (119)

People eat and cook quite a bit in BP's novels (I guess this is because she's that kind of writer who likes to focus on the smallest details of domestic life). Actually, there's even a BP cookbook (lovely cover art), but it's sadly out of print. I would be curious to have a peek at it someday. In Crampton Hodnet, gooseberries are tailed and topped during a stressful conversation about adultery. (Gooseberries seem to be a very British fruit, for some reason. Here in Brussels, you can buy a lovely gooseberry tart at pâtisserie Renard in Ixelles, but I haven't done that in quite a while.)

If, like me, you're a diehard fan, you can purchase mugs and greeting cards on the BP's Society website. Not so pretty, but quite a bit fun. They also have a newsletter, to which I would love to subscribe (but you have to be a Society member, and I don't feel up to that (and probably never will)).

Photo: smallest detail of my domestic life, but no gooseberries

---

{Pym, Barbara, Crampton Hodnet, published posthumously in 1985, written in 1940 --- Crampton Hodnet, traduit de l'anglais par Bernard Turle, Paris, UGE, "10-18 Domaine étranger", 1994}

10/10/2009

Flâner à Tervuren avec des éléphants et un sac à main, plus quelques menus propos vaguement prétentieux


Lu dans Le Monde (interview de Philip Roth) : "Ceux qui lisent et écrivent sont une survivance." ; bouh, c'est triste. En même temps, est-ce vrai ? Certains écrivains affectionnent les déclarations comminatoires sur la fin de la littérature... Peut-être est-ce le reflet de leurs angoisses (un peu) égoïstes ? Peut-être ont-ils l'impression de ne pas assez intéresser les gens ?

Également dans Le Monde, il y a un article sur le dernier roman de Justine Lévy. Cette critique, assez pauvre en elle-même, d'un livre sans doute encore plus pauvre a confirmé mes doutes sur la ligne éditoriale (en matière de livres au moins) du très éminent quotidien. Je sais, c'est mal de juger sans avoir lu.

À part ça, dans Le Monde, il y a plein de fautes d'orthographe affreuses. Quelle misère ! Ils devraient m'engager comme correctrice.

À écouter : de Gavin Bryars, Jesus' Blood never failed me yet (informations + extrait ici). Très beau, vais l'entendre en concert demain. J'aime bien aussi Verger, de Paul Hindemith (paroles de Rainer Maria Rilke) — et même, c'est fou, une chanson érotique de Clément Janequin (il estoit [se prononce estoué je crois] une fillette qui vouloit scavoir le jeu d'amours [prononcer le s final, je pense]). Oh Let Me Weep, For Ever Weep de Purcell est assez classe aussi, mais alors, carrément déprimant. Se consoler avec le Stabat Mater de Pergolesi, notoire pour sa gaieté débridée.

En juin 2011 (bon, pas tout de suite, j'espère que je ne serai pas morte de faim d'ici là), à l'Opéra d'Anvers, un spectacle fondé sur Austerlitz de Sebald, un roman magnifique et fascinant qui m'avait rendue extatique il y a quelques années. Très envie d'y aller. Pour en savoir plus, chers amis mélomanes : ici.

J'allais oublier l'expo du moment au Botanique ; vraiment pas mal (et pédagogique). On peut y voir toutes sortes de choses (dont un grand tirage de Guy Bourdin, photographe admiré de Johan) et surtout (pour moi), une épreuve de la série des fées de Cottingley. Ben oui, je viens de lire Little, Big — alors forcément, j'étais tout excitée de voir cette image.

D'ailleurs, Little, Big est vraiment un livre nimbé d'une beauté mystérieuse et fascinante (non, je ne rigole pas). Sais pas quoi dire, à part que c'est incroyable et follement beau — un peu comme Proust, mais dans un genre très très différent. Vous pouvez lire une interview de son auteur, John Crowley, ici.

Merci à CK pour la photo.

---

{Crowley, John, Little, Big, 1981 --- Le parlement des fées : L'Orée des bois (volume 1), L'Art de la mémoire (volume 2), traduit de l'américain par Doug Headline, Paris, Points, 2009}

{Sebald, WG, Austerlitz, 2001 --- Austerlitz, traduit de l'allemand par Patrick Charbonneau, Paris, Gallimard, "Folio", 2006}